Index: openacs-4/packages/acs-core-docs/www/xml/developers-guide/i18n.xml =================================================================== RCS file: /usr/local/cvsroot/openacs-4/packages/acs-core-docs/www/xml/developers-guide/i18n.xml,v diff -u -N -r1.19 -r1.20 --- openacs-4/packages/acs-core-docs/www/xml/developers-guide/i18n.xml 21 Apr 2004 13:30:34 -0000 1.19 +++ openacs-4/packages/acs-core-docs/www/xml/developers-guide/i18n.xml 23 Apr 2004 13:28:26 -0000 1.20 @@ -732,9 +732,33 @@ </else> Another example, where bugs are concatenated with a number: -<if @components.view_bugs_url@ not nil><a href="@components.view_bugs_url@" title="View the @pretty_names.bugs@ for this component"></if>@components.num_bugs@ <if @components.num_bugs@ eq 1>@pretty_names.bug@</if><else>@pretty_names.bugs@</else><if @components.view_bugs_url@ not nil></a></if> +<if @components.view_bugs_url@ not nil> + <a href="@components.view_bugs_url@" title="View the @pretty_names.bugs@ for this component"> + </if> + @components.num_bugs@ + <if @components.num_bugs@ eq 1> + @pretty_names.bug@ + </if> + <else> + @pretty_names.bugs@ + </else> + <if @components.view_bugs_url@ not nil> + </a> + </if> -<if @components.view_bugs_url@ not nil><a href="@components.view_bugs_url@" title="#bug-tracker.View_the_bug_fo_component#"></if>@components.num_bugs@ <if @components.num_bugs@ eq 1>@pretty_names.bug@</if><else>@pretty_names.bugs@</else><if @components.view_bugs_url@ not nil></a></if> +<if @components.view_bugs_url@ not nil> +<a href="@components.view_bugs_url@" title="#bug-tracker.View_the_bug_fo_component#"> +</if> +@components.num_bugs@ +<if @components.num_bugs@ eq 1> +@pretty_names.bug@ +</if> +<else> +@pretty_names.bugs@ +</else> +<if @components.view_bugs_url@ not nil> +</a> +</if> It would probably be better to do this as something like: <if @components.view_bugs_url@ not nil> @@ -821,8 +845,10 @@ <msg key="You">You can filter by this %component_name% by viisting %filter_url_string%</msg> -<msg key="You_1">You do not have permission to map this patch to a bug. Only the submitter of the patch and users with write permission on this Bug Tracker project (package instance) may do so.</msg> -<msg key="You_2">You do not have permission to edit this patch. Only the submitter of the patch and users with write permission on the Bug Tracker project (package instance) may do so.</msg> +<msg key="You_1">You do not have permission to map this patch to a bug. Only the submitter of the patch +and users with write permission on this Bug Tracker project (package instance) may do so.</msg> +<msg key="You_2">You do not have permission to edit this patch. Only the submitter of the patch +and users with write permission on the Bug Tracker project (package instance) may do so.</msg> These would be more useful if they were, "you_can_filter", "you_do_not_have_permission_to_map_this_patch", and "you_do_not_have_permission_to_edit_this_patch". Don't worry about exactly matching the english text, because that might change; instead try to capture the meaning of the phrase. Ask yourself, if I was a translator and didn't know how this application worked, would this key and text make translation easy for me? Sometimes the automatic converter creates keys that don't semantically match their text. Fix these: